[Czuwaj] wilki, żubry, kruki i...?

Adrian Łaskarzewski adrian w laskarzewski.pl
Czw, 5 Lip 2007, 23:31:58 CEST


Baden Powell, podczas pierwszego obozu na Brownsea, podzielił chłopców na 4 
zastępy.
Nadał im nazwy.

-----------------------------
Źródło angielskie podaje nazwy
http://www.answers.com/topic/brownsea-island-scout-camp

The boys were arranged into four Patrols: Wolves, Ravens, Bulls and Curlews.

Można to przetłumaczyć jako: wilki, kruki, byki i kulon.

Kulon to <ptak o długich, żółtych nogach, krótkim dziobie i bardzo dużych, 
żółtych oczach, żyjący w Eurazji i Afryce>
http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=kulon
Na ptaka tego wskazuje również http://en.wikipedia.org/wiki/Curlew

-----------------------------
Włoch, zakonnik Teresio Bosco, napisał książkę o BP, w której podaje nazwy
http://usuarios.lycos.es/scoutbp/vida/tbosco/17tiendas.htm
los muchachos se dividen en 4 patrullas, a quienes distingue con los 
siguientes nombres : Lobos, Toros, Salmones y Cuervos.

Można to przetłumaczyć jako: wilki, byki, łososie i kruki.

W polskim tłumaczeniu tej książki użyto nazw: wilki, żubry, łososie i kruki.

-----------------------------
W Polsce zastępy zwykle nazywamy: wilki, żubry, łosie i kruki.


Wilki - jasna sprawa.
Żubry - niedaleko im do byków, i myślę, że lepiej to brzmi.
Kruki - też jasna sprawa.

Ale skąd taka rozbieżność z czwartym stworzeniem?
Kulon, łosoś czy łoś?
A może jeszcze co innego?
A jak to jest w innych językach?
I czy w polskim ten "łoś" jest najbardziej odpowiedni?

Adrian 



Więcej informacji o liście dyskusyjnej Czuwaj