[Czuwaj] Tłumaczenia (było: ja skautem?)

Witold Pietrusiewicz smyrwa w poczta.onet.pl
Nie, 5 Lut 2006, 02:52:45 CET


Dominik Jan Domin napisał(a):

> O ile nie pochrzaniły mi się języki skandynawskie, jest rozróznienie 
> "farmar" jako ojca matki od "farfar" jako ojca ojca.
>
> PS. I zejdźmy z argumentów translatorskich, bo mnie krew zalewa, gdy 
> głąb w filmach czy książkach tłumaczy angielskich czy amerykańskich 
> "scouts" na "harcerzy".
Dominiku,

Przykład z dziadkiem ciekawy i trafny, ale z tym głąbem to przesadziłeś:

"Rozwój harcerstwa w ciągu paru lat przeszedł najśmielsze oczekiwania. 
Wielka Brytania liczy już około 300 000 harcerzy."

"Twórca harcerstwa, gen. Baden-Powell, a za nim wielu harcmistrzów i 
harcerzy angielskich, nie tylko sypia zimą i latem przy otwartych 
oknach, lecz przebywając na wsi przepędza noc stale poza domem, w 
namiocie. "

"Harcerz, który przebył tych 7 prób, otrzymuje stopień harcerza 
królewskiego, Anglicy bowiem uznają, że harcerz taki może, w razie 
wojny, oddać wielkie usługi ojczyźnie. "

"Harcerz angielski nosi kapelusz pilśniowy, brunatny, o szerokich, 
płaskich a twardych kresach, na szyi chusteczkę, koszulę niebieską, 
brunatną, zieloną lub szarą, z kieszonkami lub sweter tejże barwy, 
krótkie (powyżej kolan) spodenki niebieskie lub brunatne, pasek 
brunatny, pończochy odwinięte w dół poniżej kolan, trzewiki brunatne lub 
czarne, laskę bez okucia, długości mniej więcej równej wzrostowi 
harcerza, z podziałką na stopy i cale, torbę (plecak), barwę zastępu 
(pęk barwnych wstążeczek na ramieniu), gwizdek i nóż (zawieszone na 
rzemykach), ewentualnie także płaszcz."

"Harcerze angielscy mają swe własne pieśni i taniec "wojenny". U 
harcerzy polskich przyjął się, jako hymn, prześliczny wiersz Marii 
Konopnickiej pt. "Rota""

To cytaty z tego samego źrodła. Schreiber i Piasecki w "Harcach 
młodzieży polskiej" tak o skautach pisali.

Smyrwa


Więcej informacji o liście dyskusyjnej Czuwaj