[Czuwaj] Tłumaczenia (było: ja skautem?)
Witold Pietrusiewicz
smyrwa w poczta.onet.pl
Nie, 5 Lut 2006, 02:52:45 CET
Dominik Jan Domin napisał(a):
> O ile nie pochrzaniły mi się języki skandynawskie, jest rozróznienie
> "farmar" jako ojca matki od "farfar" jako ojca ojca.
>
> PS. I zejdźmy z argumentów translatorskich, bo mnie krew zalewa, gdy
> głąb w filmach czy książkach tłumaczy angielskich czy amerykańskich
> "scouts" na "harcerzy".
Dominiku,
Przykład z dziadkiem ciekawy i trafny, ale z tym głąbem to przesadziłeś:
"Rozwój harcerstwa w ciągu paru lat przeszedł najśmielsze oczekiwania.
Wielka Brytania liczy już około 300 000 harcerzy."
"Twórca harcerstwa, gen. Baden-Powell, a za nim wielu harcmistrzów i
harcerzy angielskich, nie tylko sypia zimą i latem przy otwartych
oknach, lecz przebywając na wsi przepędza noc stale poza domem, w
namiocie. "
"Harcerz, który przebył tych 7 prób, otrzymuje stopień harcerza
królewskiego, Anglicy bowiem uznają, że harcerz taki może, w razie
wojny, oddać wielkie usługi ojczyźnie. "
"Harcerz angielski nosi kapelusz pilśniowy, brunatny, o szerokich,
płaskich a twardych kresach, na szyi chusteczkę, koszulę niebieską,
brunatną, zieloną lub szarą, z kieszonkami lub sweter tejże barwy,
krótkie (powyżej kolan) spodenki niebieskie lub brunatne, pasek
brunatny, pończochy odwinięte w dół poniżej kolan, trzewiki brunatne lub
czarne, laskę bez okucia, długości mniej więcej równej wzrostowi
harcerza, z podziałką na stopy i cale, torbę (plecak), barwę zastępu
(pęk barwnych wstążeczek na ramieniu), gwizdek i nóż (zawieszone na
rzemykach), ewentualnie także płaszcz."
"Harcerze angielscy mają swe własne pieśni i taniec "wojenny". U
harcerzy polskich przyjął się, jako hymn, prześliczny wiersz Marii
Konopnickiej pt. "Rota""
To cytaty z tego samego źrodła. Schreiber i Piasecki w "Harcach
młodzieży polskiej" tak o skautach pisali.
Smyrwa
Więcej informacji o liście dyskusyjnej Czuwaj